Поиск   Случайная задача
Подборки   Языки   Авторы   Явления
Логин:
Пароль:
    Регистрация     Восстановить пароль

Назад
Найдено задач: 21
№383 (М. Л. Рубинштейн; 2022)
Большинство слов в гаитянском креольском языке* происходит из французского языка. Ниже даны несколько гаитянских слов, французские слова, из которых они произошли (в принятой орфографии и в упрощённой латинской транскрипции), и их переводы: Гаитянский Французский Перевод astwoloji astrologie [astʁoloji] астрология atis artiste [aʁtist] художник isterik hystérique [isteʁik] истерический kas caste [kast] каста kat сarte [kaʁt] карта katedral cathédrale [katedʁal] собор kilti culture [kyltyʁ] культура liv livre [livʁ] книга meni menu [məny] меню padone pardonner [paʁdone] прощать pati partir [paʁtiʁ] уходить Pewou Pérou [peʁu] Перу resous ressource [ʁəsuʁs] средство wout r… >>

№299 (М. Л. Рубинштейн; 2020)
Даны слова и словосочетания на латышском языке: 1 balta pilsēta – белый город 6 no Stokholmas – из Стокгольма 2 balta sniega – белого снега 7 no veca vagona – из старого вагона 3 no groza – из корзины 8 skolnieks – школьник 4 no Krievijas – из России 9 Varšava – Варшава 5 no Londonas – из Лондона 10 veca skolotāja – старая учительница 11 Baltkrievija – ? 15 vecs vagons – ? 12 Kijeva – ? 16 ? – белая корзина 13 no sniega – ? 17 ? – Минск 14 no Varšavas – ? 18 ? – Лондон Задание 1. Заполните пропуски. Задание 2. Среди примеров 1–10 один имеет два русских перевода. Найдите этот пример и укажите его второй возможный перевод. Примечание. … >>

№311 (П. Б. Мэггс, М. Л. Рубинштейн; 2020)
Даны выдержки из Гражданского кодекса Российской Федерации, разбитые на две группы: Группа I Собственник может передать своё имущество в доверительное управление другому лицу (доверительному управляющему). В случаях, предусмотренных законом, права, закрепляющие принадлежность объекта гражданских прав определённому лицу, ограничения таких прав и обременения имущества (права на имущество) подлежат государственной регистрации. Не допускаются осуществление гражданских прав исключительно с намерением причинить вред другому лицу, действия в обход закона с противоправной целью, а также иное заведомо недобросовестное осуществление гражданских прав (злоупотребление правом). Объявле… >>

№277 (М. Л. Рубинштейн; 2019)
Даны фрагменты генеалогических деревьев двух турецких семей. В круглых скобках – имена женщин, в квадратных – имена мужчин. Родные братья и сёстры расположены на одной строке по убыванию старшинства (например, Мерьем старше своего брата, а её сестра младше их обоих). Некоторые имена заменены цифрами: Даны также несколько утверждений о членах этих семей (термины родства приведены по-турецки): A. Азиз – oğul Метина. I. Гюнай – kız Рукие и kızkardeş Мурата. B. Мерьем – hala Мехмета. J. Энгин – kardeş Фатиха и abi Хайрие. C. У Фатиха нет abi. K. Сезер – teyze Энгина, ... и ... . D. Зейнеп – kız Хайрие. L. У Мерьем нет ни abla, ни abi, а есть E. Севги – ... Мехмета. F.… >>

№218 (П. М. Аркадьев, М. Л. Рубинштейн; 2018)
Даны отрывки из сценария постановки по мотивам сказки «Золушка». При некоторых словах в скобках указано, как эти слова нужно перевести на язык кокама-кокамилья*: Мачеха: Золушка, где твой отец? Ну-ка позови его (ya)! Золушка: Да, сейчас позову. Мачеха: И старшую сестру тоже (yai) позови. Я хочу показать ей (ya) своё новое платье. Отец: Завтра принц устраивает бал! Он (ra) приглашает всех знатных людей нашего королевства! Мачеха: А нас он (ya) пригласит? Отец: Да, нас он тоже (rai) приглашает. Сёстры Золушки: Тогда (yaepe) нам нужны бальные платья! Отец: Золушка, твоя старшая сестра просит, чтобы ты её (ra) причесала. А младшая – чтобы ты помогла ей (ra) застегнуть туфельки, … >>

№209 (М. Л. Рубинштейн; 2018)
Даны несколько предложений на турецком языке и их русские переводы: Bu barmen mi? - Это бармен? Аhmet Suriye'den mi? - Ахмет из Сирии? Mehmet yenildi. - Мехмет проиграл. Siz Türkiye'de misiniz? - Вы в Турции? Sen geldin. - Ты пришел. Sen yendin mi? - Ты выиграл? Siz geldiniz mi? - Вы пришли? Siz barmen misiniz asker misiniz? - Вы бармен или солдат? Bu Ahmet mi Mehmet mi? - Это Ахмет или Мехмет? Sen Enez'desin. - Ты в Энезе. Переведите на русский язык: Bu asker. Mehmet geldi mi? Sen barmensin. Siz Suriye’desiniz. Переведите на турецкий язык: Ты из Турции или из Сирии? Ахмет проиграл или выиграл? Мехмет в Сирии. Вы солдат. Турецкая буква ü читает… >>

№1814 (М. Л. Рубинштейн; 2017)
Испанский и итальянский язык — близкие родственники, оба происходят от латинского языка. Ниже даны вперемешку испанские слова и итальянские соответствия некоторых из них. Без соответствий оставлены три испанских слова, а одно выглядит одинаково на обоих языках. При некоторых словах указаны русские переводы: guirnalda, alimaña, miracolo (чудо), cabildo, cocodrilo, milagro, palabra (слово), capitolo (капитул), sonido (звук), animale, sonito, caro (дорогой). Задание 1. Переведите на русский язык непереведенные слова и укажите, какое слово к какому языку относится. Задание 2. В русском языке есть слова, родственные «одиночным» испанским. Как вы думаете, какие это слова? Задание 3. Какая стра… >>

№118 (М. Л. Рубинштейн; 2016)
Даны несколько каталанских* слов: club, disc, esfera, esnob, espió, espiral, festival, fuga, sanatori, saló, sirena. Даны также русские слова, заимствованные из разных языков: пастель, проблема, словак, сектор, стадий, стиль, штат, школа, эстрагон. Переведите эти слова на каталанский язык. Буква ó читается приблизительно как русское o. Стадий — античная мера длины. Эстрагон – растение, используемое как пряность. * Каталанский язык относится к романской группе индоевропейской семьи языков. На нем говорит более 11 миллионов человек в Испании, Андорре и некоторых других странах.… >>

№106 (М. Л. Рубинштейн; 2016)
Даны несколько португальских слов в формах единственного и множественного числа. Некоторые формы пропущены: ед. ч. — мн. ч. — перевод canal — canais — ‘канал’ condição — condições — ‘условие’ fim — fins — ‘конец’ funil — funis — ‘воронка’ homem — homens — ‘мужчина’ lugar — lugares — ‘место’ mão — mãos — ‘рука’ mulher — mulheres — ‘женщина’ nome — nomes — ‘имя’ peitoril — peitoris — ‘подоконник’ publicação — publicações — ‘публикация’ ед. ч. — мн. ч. — перевод tabelião — tabeliãos — ‘нотариус’ zona — zonas — ‘зона’ animal — (1) — ‘животное’ ardil — (2) — ‘уловка’ (3) — atuns — ‘ту… >>

№94 (М. Л. Рубинштейн; 2015)
Даны турецкие слова, приблизительная запись их произно­шения русскими буквами и переводы: altın[алтын]золото bilge[бильге]начитанный bir[бир]один böbrek[бёбрекь]почка doktor[доктор]доктор döl[дёль]зародыш gök[гёкь]небо güzel[гюзель]красивый kolay[колай]лёгкий nereye[нерейе]куда okul[окул]школа oluşma[олушма]формирование peki[пеки]ладно portakal[портакал]апельсин sekmek[секьмекь]прыгать sen[сен]ты sıklık[сыклык]теснота almak[?]взять benlik[?]эгоизм dermek[?]срывать gülmek[?]смеяться topuk[?]каблук sükse[?]успех yıl[?]год Заполните пропуски. Поясните Ваше решение. … >>

№100 (М. Л. Рубинштейн; 2015)
Даны каталанские* глагольные формы и их русские переводы: comprèn-ne пойми это estimar-los любить их comprendre’m понимать меня lleva’m уведи меня defendre’ls защищать их … >>

№72 (М. Л. Рубинштейн; 2015)
Даны предложения на испанском языке и их переводы на русский язык: La chica sube a la torre. Девочка поднимается на башню. Nina conoce Madrid. Нина знает Мадрид. La profesora ve la torre. Учительница видит башню. La mujer protege a Clara. Женщина защищает Клару. Nina bebe la cerveza. Нина пьет пиво. Clara va a Madrid. Клара едет в Мадрид. Clara dibuja a la mujer. Клара рисует женщину. Nina ve la escuela. Нина видит школу. La mujer retorna a la ciudad. Женщина возвращается в город. Переведите на русский язык: Clara dibuja la torre. La ch… >>

№70 (М. Л. Рубинштейн; 2015)
Даны испанские слова и их русские переводы: abuela ‘бабушка’ bolso ‘дамская сумочка’ cerezo ‘черешневое дерево’ cuchilla ‘большой нож’ cuchillo ‘нож’ hijo ‘cын’ hoya ‘большая яма’ lobo ‘волк’ maestra ‘учительница’ maestro ‘учитель’ manzano ‘яблоня’ naranja ‘апельсин’ novia ‘невеста’ novio ‘жених’ oliva ‘оливка’ oso ‘медведь’ huerta ‘большой сад’ Переведите с испанского языка на русский:hija, hoyo, olivo, osa. Переведите с русского языка на испанский: волчица, сад, дедушка, сумка. Опираясь на материал задачи, определите, какие три из следующих слов имеют по два испа… >>

№42 (М. Л. Рубинштейн; 2014)
Даны соответствующие друг другу слова двух близкород­ственных языков, испанского и португальского, и их переводы на русский язык: Испанский Португальский Перевод cenar cear ужинать сolorado corado красный como como как consonante consoante согласный (о звуке) consuela consoa утешает fuera fora снаружи natural natural естественный pila pia стопка soldado soldado солдат tener ter иметь andar ? ходить buena ? хорошая coro… >>

№54 (М. Л. Рубинштейн; 2014)
Турецкий язык в течение нескольких веков находился под влиянием персидского языка. Несмотря на то, что эти языки сильно различаются по своему грамматическому строю, некоторые син­таксические конструкции были заимствованы из персидского языка в турецкий. Даны несколько русских предложений с переводами на турецкий язык. Некоторые русские предложения переводятся на турецкий двумя способами: с помощью исконно турецкой кон­струкции (варианты А) и с помощью конструкции, заимствованной из персидского языка (варианты Б). Я знаю, что ты меня любишь. А) Beni sevdiğini biliyorum. Б) Biliyorum ki beni seviyorsun. Я люблю твоего учителя. Öğretmenini seviyorum. Вот учитель, которого ты лю… >>

№1528 (М. Л. Рубинштейн; 2012)
Даны словосочетания на языке иврит в упрощённой русской транскрипции и их переводы на русский язык: авив устав — весна и осень ган уперах — сад и цветок сдерот умодиин — Сдерот и Модиин кофе углида — кофе и мороженое захав венехошет — золото и медь байит веган — дом и сад регель узроа — нога и рука сдерот ведимона — Сдерот и Димона тшува ветаргил — ответ и упражнение уга векофе — кекс и кофе фалафель удваш — фалафель и мёд дора веошер — Дора и Ошер хореф веавив — зима и весна шломо весарит — Шломо и Сарит шошана уверед — лилия и роза эрев убокер — вечер и утро Задание. Переведите на иврит: кофе и фалафель упражнение и ответ мёд и кекс цветок и золото Ошер и Шломо … >>

№1663 (М. Л. Рубинштейн; 2003)
>>

№678 (И. Б. Иткин, М. Л. Рубинштейн; 2001)
Дано несколько слов и словосочетаний на турецком языке: kekler — кексы kepini — его кепку tasını — его чашку yemek — есть yesene — съел бы ты koymak — ставить versene — дал бы ты verilmek — даваться kaldırılmak — отменяться satmaz — не продает ada — к имени kaldır! — отмени! satmak — продавать kalasa — к дубине mum al! — возьми свечу! kep almaz — не берет кепку taslar ver! — дай чашки! zamlı kalas — большая дубина Даны также 4 турецких предложения с русскими переводами. Известно, что все турецкие предложения обладают некоторым свойством, которым их русские переводы не обладают. И в турецком, и в русском тексте некоторые слова пропущены. … kekeme, … …! Эй, заика, с… >>

№1455 (М. Л. Рубинштейн; 2000)
Даны слова и словосочетания на испанском языке и их переводы на русский язык в перепутанном порядке: comprender una pregunta, verme, buscarte, dibujar a una mendiga, oir una pregunta, visitar un cuartel, ver a un chiquillo, buscar a un hombre, oirme, visitarte, limpiar una alfombra, encontrarme, tomar un taxi; искать человека, рисовать нищенку, слышать вопрос, посетить казарму, посетить тебя, видеть мальчика, встретить меня, чистить ковёр, слышать меня, взять такси, видеть меня, искать тебя, понять вопрос. А. Установите правильные переводы. Б. Переведите на испанский язык: посетить друга (друг — un amigo), искать такси, понять меня, слышать Клару, встретить поезд (поезд — un tren), слыша… >>

№758 (М. Л. Рубинштейн; 1998)
Даны словосочетания на латышском языке и их переводы на русский. Некоторые латышские и русские слова пропущены: 1. augsts ozols — высокий дуб 2. vecs grāmatu veikals — старый книжный магазин 3. veca meža — старого леса 4. stikla galds — стеклянный стол 5. bruņinieka cimds — рыцарская перчатка 6. sudraba abols — серебряное яблоко 7. autora teksts — авторский текст 8. operāciju galds — операционный стол 9. pretigu piena edienu — отвратительных молочных блюд 10. labs institūts — хороший институт 11. laba bernu arsta — хорошего детского врача 12. grāmatu veikala — … … 13. … kolektīvs — авторский коллектив 14. … turnīrs — рыцарский турнир 15. pretigs … — … ребёнок 16. balts … … >>

№749 (М. Л. Рубинштейн; 1998)
Даны испанские слова в принятой орфографии и в несколько упрощённой русской транскрипции (с указанием места ударения), а также их переводы на русский язык: acometer акомэтэ́р атаковать señal сэня́л сигнал aéreo аэ́рэо воздушный tengo тэ́нго держу análisis анáлисис анализ tribu три́бу семейство aldea алдэ́а деревня actriz ? актриса árbol а́рбол дерево ? амэ́рика Америка así аси́ так azúcar ? сахар catástrofe катáстрофэ катастрофа ? кóнсул консул dármelos дáрмэлос дать их мне coñac ? коньяк está эстá находится ? дарэ́ дам lámpara лáмпара лампа ? грису́ рудничный газ lápiz лáпис карандаш ? ли́нэа линия mañana маня́на завтра manto ? одежда mártir мáртир муче… >>